Темное влечение - Сильвия Лайм
Шрифт:
Интервал:
Рабочие, которые ехали с нами же в повозке, уже начали сооружать небольшой привал, наскоро сколачивая стойки для напитков и разнося столики для закусок. В этот момент ко мне неожиданно подошла кухарка Полли. Ее тоже взяли на охоту как лучшую пекаршу. Если мне весь день полагалось разливать напитки, то ей — раздавать пирожки собственного приготовления.
— Ты слышала, зачем мы сюда приехали, а? — спросила она у меня, облокотившись на один из деревянных столов.
— Ну, стало быть, на охоту? — предположила я, улыбнувшись.
Кухарка хмыкнула.
— Охоту! — повторила она с легким пренебрежением, взглянув в глубь леса. — А на кого тут охотиться-то, когда место гиблое уже как лет “дцать”?! Зайца если и выловишь, то будет весь блохастый и больной. Лисы — бешеные, а медведи от голода скорее охотника сожрут, чем наоборот.
— Ну… может, в этом и интерес, — предположила я. — Добыть необычную добычу?
Она покачала головой.
— Совсем ты новостей не слышишь в своей каморке.
— А что, разве что-то случилось недавно? — удивилась я, понимая, что и правда за последние двадцать дней интересовалась лишь жизнью Кайла Шерье и больше ничем.
— На деревню Серые ушки уже две недели как нападает нежить, — ответила она мрачно. — Казалось бы, нам-то какая разница, да? — И, не дождавшись даже моего кивка, возмущенно закончила: — Вот только Серые ушки от Костлявой реки в километре к северу! Вон за теми деревьями, если выйти на опушку, все станет прекрасно видно.
— И что это значит? — спросила я, вглядываясь в несколько сосен впереди, туда, куда показывала пухлая рука женщины.
— Ну ты тугая, куколка, — покачала головой Полли, поцокав языком. — Нам специально не говорили, что за охота будет сегодня. Потому что лес полон живых трупов! И именно их будут сегодня убивать гости замка Найрен вместе с его хозяином, упырья его морда!
— Упырья мор… почему? — не поняла я.
— Да потому что, если бы граф Шерье сказал, куда мы едем, сам отец Тьмы бы меня в этот лес не затащил!
Она сплюнула в траву и уперла руки в бока.
— Хитрый старый гуль, — продолжала ругаться кухарка. — Еще и привезли нас сюда раньше всех! Правильно, пусть мертвяки сперва нами брюхи набьют, тогда потом с ними и справиться проще будет.
Она снова сплюнула и на этот раз развернулась и ушла, чрезвычайно рассерженная.
Мне же оставалось лишь встать за собственную стойку и начать расставлять на ней напитки. Строители уже сколотили для меня небольшую будку, закрытую со всех сторон, а внутрь натаскали марочных бутылок вина и множество бокалов.
Мог ли Кайл Шерье подвергнуть нас всех опасности? Я не верила в это. Но, вспоминая, что он сильнейший некромант, да еще и сын Джейка Злой головы, я склонна была согласиться, что это возможно. Он вполне мог или послать нас сюда специально, или… просто не посчитать ситуацию опасной, несмотря на то, что она таковой является. Я освежала в памяти образ банши, привидения несчастной Лорейны, которая не так давно произвела на меня убийственное впечатление. Практически в буквальном смысле! И представляла лицо Кайла в тот момент: он просто не понимал, что призрак убитой женщины может быть по-настоящему страшным. Граф не боялся нежити, как опытный воин не боится острого меча. Однако этот меч вполне мог быть смертельным для кого-то другого вроде нас. Простых слуг.
В общем, после рассказа Полли я малость перепугалась. Стала оглядываться по сторонам, выискивая меж деревьями зомби или кого похуже. То и дело за очередным кустом мне виделись горящие кровавым светом глаза, и наслаждаться свежим лесным воздухом, как прежде, уже совершенно не получалось.
Примерно через час наконец пожаловали гости. Послышался топот лошадиных копыт, и вдали на лесной тропе показалась кавалькада. Карет не было ни одной, даже дамы сегодня приехали на охоту верхом. Так, словно тоже собирались рыскать по лесу в поисках оживших мертвецов.
Впрочем, одна из женщин, что носила красивую широкополую шляпу с пером и вышивкой в виде ворона, вполне возможно, действительно собиралась охотиться на нежить. Уж больно ее карие глаза горели нездоровым азартом.
Как и глаза Кайла Шерье, что ехал рядом с ней и весело о чем-то рассказывал…
Они были в своей среде. Понимали друг друга, как никогда не смогла бы понять я.
Внезапно мне вдруг стало настолько грустно, что даже привычный страх перед разгульными мертвецами забылся.
Я вдруг поняла, что графу Шерье прекрасно подошла бы в жены какая-нибудь некромантка вроде этой неизвестной мне дамы. Пусть она не слишком-то симпатичная, но у нее благородный профиль и прямая осанка. Наверняка есть какой-нибудь дворянский титул и ежегодная рента, которая позволяет нанять служанку вроде меня. А еще у нее прекрасное образование, и она, как пить дать, может поддержать разговор с графом не только на тему самогона тетушки Быбы и ее многочисленных куриц. Им есть о чем пообщаться. Общее увлечение сближает как нельзя лучше. А могла ли я похвастаться любовью к нежити?..
Я сжала губы, чрезвычайно расстроившись.
Гости, приехавшие на охоту, устраивались на привал. Я же беспокойно расставляла под столом бутылки с вином, а перед собой — пустые бокалы.
Моя будка была накрыта сверху мягкими шторами, за счет чего содержимое ящиков с напитками оказывалось доступно лишь мне. По прибытии на берег Костлявой дворецкий самолично поставил передо мной три коробки выпаренного виноградного вина с наказом, чтобы “почтенным господам-некромантам перед охотой наливать только его”. После охоты можно было подавать что угодно, но перед ней все маги должны были оставаться трезвыми. Звучало вполне логично, хотя, узнай об этом гости, шум бы поднялся невероятный.
Поэтому открытые бутылки, спирт из которых был выпарен, мы спрятали в будке вместе со всем остальным винным баром.
Когда все было, в принципе, готово, я глубоко вздохнула, стараясь не искать взглядом Кайла и так подходящую ему в пару некромантку. Вместо этого повернулась к компании трех магов, которых видела впервые. Они над чем-то громко смеялись, разговаривая все с той же кухаркой Полли. Я высунулась подальше из-за шторок своей палатки и прислушалась, надеясь выловить что-нибудь веселое и поднять себе настроение.
— Представляете, наш уважаемый коллега, господин Блаунш, этому факту очень рад! — говорил один из них, мужчина со спутанными темными волосами, в длинном черном плаще с брошью-вороном. Настоящий некромант. — Он обожает лягушек, и факт их повторного рождения во Тьме его ничуть не смущает! Говорит, после упокоения они дивно вкусны и их даже не надо готовить!
Двое других засмеялись.
— Милая дама, — обратился один из них к Полли, которая от такого обращения заулыбалась и покраснела над своими пирожками. — Скажите, чтобы повара не рассчитывали на него съестное, после сегодняшнего рейда на нежить, уверен, он будет сыт как никогда!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!